гром не грянет, мужик не перекрестится
- гром не грянет, мужик не перекрестится
посл.
lit. the muzhik won't cross himself until the lightning strikes; the peasant does not cross himself so long as the thunder does not roar; cf. it is easy to be wise after the event; when a thing is done, advice comes too late
- Достигнешь там больших чинов, в знать войдёшь - ведь мы не хуже других: отец был дворянин, майор, - всё-таки смиряйся перед господом богом: молись и в счастии и в несчастии, а не по пословице: "Гром не грянет, мужик не перекрестится". (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'Even' if you attain high rank over there, and go up in the world - we're as good as anyone, you know, your father was a nobleman and a major - you must always humble yourself before the Lord God. Pray in equally happiness and in grief, do not be like the peasant in the proverb, who 'does not cross himself so long as the thunder does not roar.''
Над всей первой страницей крупными буквами было напечатано: Внимание, мины! В ротах долго потешались над самым существом этого предостерегающего возгласа: дивизия была наслышана о том, что редакция подорвалась на мине. Кто-то даже заметил: - Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. (М. Алексеев, Дивизионка) — We had printed in huge letters across the entire first page: Beware! Mines! The men in the companies had a good laugh at this warning, for the division had already heard that our newspaper had been blown up by a mine. Some even remarked: 'The muzhik won't cross himself until the lightning strikes.'
Русско-английский фразеологический словарь .
2014.
Look at other dictionaries:
Гром не грянет - мужик не перекрестится. — Гром не грянет мужик не перекрестится. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
гром не грянет, мужик не перекрестится — Ср. Молись и в счастии и в несчастии, а не по пословице: гром не грянет, мужик не перекрестится. Гончаров. Обыкновенная история. 1, 1. Ср. Есть случаи, где и самый благомыслящий человек потеряет терпение и где, по видимому, нет никакого средства… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Гром не грянет, мужик не перекрестится — Громъ не грянетъ, мужикъ не перекрестится. Ср. Молись и въ счастіи и въ несчастіи, а не по пословицѣ: громъ не грянетъ, мужикъ не перекрестится. Гончаровъ. Обыкновенная исторія. 1, 1. Ср. Есть случаи, гдѣ и самый благомыслящій человѣкъ потеряетъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
гром — а; ов; м. 1. Грохот, раскаты, сопровождающие молнию во время грозы. Оглушительный, раскатистый, глухой, далёкий г. Послышался близкий раскат грома. Г. гремит, грохочет. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится (Посл.). 2. Сильный шум; грохот.… … Энциклопедический словарь
гром — а; о/в; м. см. тж. громовой, громовый 1) Грохот, раскаты, сопровождающие молнию во время грозы. Оглушительный, раскатистый, глухой, далёкий гром. Послышался близкий раскат грома. Гром гремит, грохочет … Словарь многих выражений
гром — Пока гром не грянет поговорка о нерадивых, не принимающих во время мер предосторожности. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. Пословица. Метать громы и молнии (книжн.) разражаться гневными речами. Будет тебе метать громы и… … Фразеологический словарь русского языка
ГРОМ — ГРОМ, а ( у), мн. ы, оввысок.) а, ов, муж. 1. Сильный грохот, раскаты, сопровождающие молнию во время грозы. Гремит г. Г. среди ясного неба (перен.: о чём н. неприятном и неожиданном). Г. не грянет, мужик не перекрестится (посл. о том, что… … Толковый словарь Ожегова
ГРОМИТЬ — кого, что, разбивать неприятеля, поражать в бою сильно, поголовно; разрушать, зорить, разорять, опустошать боем. На войне бывал: рыбу громил. Громить красную рыбу, астрах. подымать ее стуком и шумом подо льдом с омутов, где ложится она на зиму, и … Толковый словарь Даля
КАРА - МИЛОСТЬ — Дать то бы ничто, да было б за что. Милость над грехом что вода над огнем (т. е. властна). Милость (или: кротость) смиряет. Замахнись, да не ударь! Подыми руку да опусти! Бить добро; а не бить лучше того. Все по боку, а ничего под зуб (или: под… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Wenn der Bauer nicht muss, rührt er weder Hand noch Fuss. — См. Гром не грянет, мужик не перекрестится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Coelo tonantem credidimus Iovem. — (Regnare). См. Гром не грянет, мужик не перекрестится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)